Ջեֆ Ֆոստեր «Քեզ համար տոն եղիր»

Arm

Գլուխ խոնարհիր քո անճկունության առաջ:

Ժպտա՛ քո անճարության վրա: Ընկերացի՛ր քո ոչ իրավասու լինելու հետ: Ծիծաղի՛ր, երբ սայթաքում ես ու ընկնում: Այդ ամենը քեզ պարուրող թանկարժեք ալիքներ են:

Կատարելությունն անհասանելի է ժամանակի մեջ, բայց բացահայտվում է միայն ներկայության մեջ. անկատարելության ներկայությունը քեզ դարձնում է իրական և ճանաչելի, և դա լավ է: Դու կլինես ներդաշնակ, երբ մեռնես:

Մինչ այդ, ինքդ քեզ՝  հիմարիդ և ծերուկիդ համար տոն եղիր. եթե քո հրաշալի անկարողությունն ընդհանրապես համընկնում է որևէ կերպարի հետ:

Քեզ մի՛ տանիր հոգևորի թմիր: Գոնե մի անգամ սխալ բան ասա: Գոյություն ունի այսպիսի ազատություն. թույլ տալ ինչ-որ բան անել ոչ այնպես, բարյացկամ լինել սեփական սխալների հանդեպ, համբուրել հողը, որից դու ծնունդ ես առել, ինչպես նաև՝  հեզությամբ ընդունել արածդ սխալները:

Թույլ մի՛ տուր՝  քո հոգևորը սառեցնի մարդկային որակներդ, խոնարհությունդ, և, որ ամենագլխավորն է՝  քո հումորի զգացումը:

Աղբյուրը՝  Джефф Фостер

Ռուսերենից թարգմանությունը՝  Նունե Մովսիսյանի

Կարող եք ծանոթանալ նաև  «Ջեֆֆ Ֆոստեր»  կայքէջին

Լուսանկարը՝  ֆեյսբուքից

Об авторе Նունե Մովսիսյան

Բարև, բարեկամ: :)
Запись опубликована в рубрике Թարգմանություններ с метками . Добавьте в закладки постоянную ссылку.

Добавить комментарий

Заполните поля или щелкните по значку, чтобы оставить свой комментарий:

Логотип WordPress.com

Для комментария используется ваша учётная запись WordPress.com. Выход /  Изменить )

Фотография Twitter

Для комментария используется ваша учётная запись Twitter. Выход /  Изменить )

Фотография Facebook

Для комментария используется ваша учётная запись Facebook. Выход /  Изменить )

Connecting to %s