Ջեֆ Ֆոստեր «Թո՛ղ քո թախիծը լուսավոր լինի»

tumblr_n7wzla0UI41rebxsto1_500

Մի՛ փորձիր երջանիկ երևալ, ընկե՛ր իմ:

Երբ դու «փորձում» ես երջանիկ լինել,

Ինքդ քեզ դժբախտացնում ես:

Դու պատերազմ ես գնում արդեն դժբախտ՝

Ինքդ քեզ բաժանելով երկու մասի:

Գրկի՛ր քո տխրությունը,

Թող որ նա ապրի այսօր,

Եվ նրա համար տարածք

Առանձնացրու քո մեծ սրտում:

Հո՛գ տար նրան, ինչպես նորածնի,

Վայելի՛ր նրա ներկայությունը,

Թո՛ղ քո թախիծը լուսավոր լինի:

Եվ դու կբացահայտես՝ ինչ է երանությունը,

Այն հայտնի է Սեր անվամբ:

Երջանկությունը երկնքի է նման,

Որին երբեմն մոռանում են,

Բայց որը միշտ կա…

Աղբյուրը՝  Джефф Фостер

Ռուսերենից թարգմանությունը՝  Նունե Մովսիսյանի

Կարող եք ծանոթանալ նաև  «Ջեֆֆ Ֆոստեր»  կայքէջին

Об авторе Նունե Մովսիսյան

Բարև, բարեկամ: :)
Запись опубликована в рубрике Թարգմանություններ с метками . Добавьте в закладки постоянную ссылку.

Добавить комментарий

Заполните поля или щелкните по значку, чтобы оставить свой комментарий:

Логотип WordPress.com

Для комментария используется ваша учётная запись WordPress.com. Выход /  Изменить )

Фотография Facebook

Для комментария используется ваша учётная запись Facebook. Выход /  Изменить )

Connecting to %s