Ջեֆ Ֆոստեր «Թո՛ղ քո թախիծը լուսավոր լինի»

tumblr_n7wzla0UI41rebxsto1_500

Մի՛ փորձիր երջանիկ երևալ, ընկե՛ր իմ:

Երբ դու «փորձում» ես երջանիկ լինել,

Ինքդ քեզ դժբախտացնում ես:

Դու պատերազմ ես գնում արդեն դժբախտ՝

Ինքդ քեզ բաժանելով երկու մասի:

Գրկի՛ր քո տխրությունը,

Թող որ նա ապրի այսօր,

Եվ նրա համար տարածք

Առանձնացրու քո մեծ սրտում:

Հո՛գ տար նրան, ինչպես նորածնի,

Վայելի՛ր նրա ներկայությունը,

Թո՛ղ քո թախիծը լուսավոր լինի:

Եվ դու կբացահայտես՝ ինչ է երանությունը,

Այն հայտնի է Սեր անվամբ:

Երջանկությունը երկնքի է նման,

Որին երբեմն մոռանում են,

Բայց որը միշտ կա…

Աղբյուրը՝  Джефф Фостер

Ռուսերենից թարգմանությունը՝  Նունե Մովսիսյանի

Կարող եք ծանոթանալ նաև  «Ջեֆֆ Ֆոստեր»  կայքէջին

Реклама

Об авторе Նունե Մովսիսյան

Բարի գալուստ
Запись опубликована в рубрике Թարգմանություններ с метками . Добавьте в закладки постоянную ссылку.

Добавить комментарий

Заполните поля или щелкните по значку, чтобы оставить свой комментарий:

Логотип WordPress.com

Для комментария используется ваша учётная запись WordPress.com. Выход / Изменить )

Фотография Twitter

Для комментария используется ваша учётная запись Twitter. Выход / Изменить )

Фотография Facebook

Для комментария используется ваша учётная запись Facebook. Выход / Изменить )

Google+ photo

Для комментария используется ваша учётная запись Google+. Выход / Изменить )

Connecting to %s