Ռիչարդ Բախ «Կամուրջ հավերժության վրայով»

130320bach-top.jpg

Ես փակում եմ աչքերս և մեկ անգամ խորը շունչ քաշում:

Իմ մարմինն ամբողջովին հանգիստ է: Մեկ անգամ ևս` շունչ-արտաշունչ: Իմ միտքն ամբողջովին հանգիստ է: Հիմա՛: Ես ընկղմվում եմ խորը քնի մեջ: Հիմա՛: Ես արթնանում եմ այն պահին, երբ վերադառնում է Լեսլին: Հանգստացած եմ՝ ինչպես ութժամյա խորը, բնականոն քնից հետո:

Ինքնաներշնչանքը հատկապես լավ է ազդում, երբ գիշերը քնել ես ընդամենը երկու ժամ: Իմ միտքը խարխափում է մթության մեջ. փողոցի աղմուկը աստիճանաբար հանդարտվում է: Թաղվելով սև խեժի մեջ՝ ժամանակը կանգ է առնում: Եվ հանկարծ ձյութի պես սև մթության մեջ ԼՈՒՅՍ է հայտնվում:

Մի պահ թվում է՝ կարծես աստղ է ընկնում ինձ վրա, որը տասնյակ անգամներ ավելի պայծառ է, քան արևը, իսկ լույսի հանկարծակի բռնկումը ուղղակի ապշահար է անում ինձ:

Ո՛չ ստվեր, ո՛չ լույս, ո՛չ ջերմություն, ո՛չ առկայծում, ո՛չ մարմին, ո՛չ երկինք, ո՛չ հող, ո՛չ տարածություն, ո՛չ ժամանակ, ո՛չ իրեր, ո՛չ մարդիկ, ո՛չ բառ, միմիայն ԼՈՒՅՍ:

Ես անձայն լող եմ տալիս պայծառության մեջ: Ես գիտակցում եմ, որ դա լույս չէ, այլ հավերժության շարունակական հրաշք, որն իր մեջ է ներառում այն, ինչ մի ժամանակ իմն էր, բայց դա լույս չէ: Այդ լույսն ինչ-որ բան է մարմնավորում, ուրիշ մի բան՝ ավելի պայծառ, քան լույսը. դա ՍԵՐՆ է: Ընդ որում, այն այնքան հզոր է, որ ուժի մասին գաղափարն արդեն թվում է մտքի ծիծաղելի փետուր, եթե լույսը համեմատելու լինենք անընդգրկելի այն սիրո հետ, որն այդ պահին ամբողջովին կլանել էր ինձ:

Ես կամ:

Դու կաս:

Եվ կա սեր:

Սա է ամենը: Ամբողջ իմաստը հենց սա է:

Աղբյուրը՝  Ռիչարդ Բախ «Կամուրջ հավերժության վրայով»

Ռուսերենից փոխադրությունը՝ Նունե Մովսիսյանի

Հետգրություն. Սիրո ծնունդի ֆանտաստիկ նկարագրություն. ակնթարթը ճիշտ վայկյանին բռնելու և բառերի մեջ տեղավորելու անհավանական կարողություն` իսկը կամուրջ հավերժության վրայով: Չկարողացա չասել:😉Ն.Մ.

Կարող եք ծանոթանալ նաև` 

Ռիչարդ Բախ «Փրկչի գրպանի ուղեցույց»

Ռիչարդ Բախ «Հիպնոս Մարիի համար»

Ռիչարդ Բախ «Հարազատ հոգին նա է, ով»

Ռիչարդ Բախ «Ջոնաթան Լիվինգսթոն ճայը»

Реклама

Об авторе Նունե Ռուբիկի Մովսիսյան

Բարև, բարեկամ: :)
Запись опубликована в рубрике Թարգմանություններ. Добавьте в закладки постоянную ссылку.

4 отзыва на “Ռիչարդ Բախ «Կամուրջ հավերժության վրայով»

  1. aramazdg:

    հրաշք։ անկեղծ։

    Нравится

  2. Уведомление: Թարգմանություններ — Դասավանդողի մեդիադարակ

  3. Уведомление: Ռիչարդ Բախ, «Հիպնոս Մարիի համար» | Հայկական կակաչ (Papaver Armeniacum)

  4. Уведомление: Ռիչարդ Բախ «Ինտուիցիան ճշմարտություն է շշնջում» | Հայկական կակաչ (Papaver Armeniacum)

Добавить комментарий

Заполните поля или щелкните по значку, чтобы оставить свой комментарий:

Логотип WordPress.com

Для комментария используется ваша учётная запись WordPress.com. Выход /  Изменить )

Google photo

Для комментария используется ваша учётная запись Google. Выход /  Изменить )

Фотография Twitter

Для комментария используется ваша учётная запись Twitter. Выход /  Изменить )

Фотография Facebook

Для комментария используется ваша учётная запись Facebook. Выход /  Изменить )

Connecting to %s